迎接G20,提升“國際范”,很重要的一塊就是要給公交車廂內(nèi)的各類服務(wù)警示標(biāo)志設(shè)置英文說明。于是,杭州公交公司找了三家翻譯公司。結(jié)果,傻眼了:三家翻譯公司給出的翻譯各有不同,五花八門。
為免鬧出“神翻譯”的笑話,杭州公交決定求助杭城市民來幫忙進行翻譯。
公交車內(nèi)的各類服務(wù)警示標(biāo)志,梳理下來完善有18種。包括:禁煙標(biāo)志、禁止拋灑、拉好扶手提示、禁止頭手伸出窗外、防盜提醒等。說到這翻譯,杭州可沒少因為“神翻譯”鬧出過笑話。
就比如前段時間曾被吐槽的“錢潮路”,在錢潮路之江路交叉口,發(fā)現(xiàn)一塊咖啡色路名牌,上面“錢潮路”的英譯是——MONEY-IS-COMINGROAD,直譯起來就是“‘錢-來-了’路”。
還有“美政路”被譯成“TheUnitedStatesGovernmentRoad”,(直譯為“美國政府路”),等等。
杭州公交集團為了謹(jǐn)慎起見,特地請了三家翻譯公司來幫忙翻譯。沒想到就遇到棘手的事了。三家翻譯公司給出了不同的翻譯,而且個別翻譯還不是很靠譜。比如,“嚴(yán)禁工作人員收款”,翻成“noworkermayreceivecash”。杭州公交集團也只能“呵呵”了。
最后,杭州公交集團決定,向杭城市民來征集18處標(biāo)識的英文翻譯。
杭州公交集團副總經(jīng)理翁軍表示,“杭州作為一座國際旅游城市,公交作為城市的窗口,車廂內(nèi)的標(biāo)識雖然只是一處細節(jié),但公交公司希望通過小細節(jié)來提升公交服務(wù)質(zhì)量和城市形象,讓人感受到杭城的細致、溫暖。為確保標(biāo)識中的翻譯更為精準(zhǔn),我們這次特地向市民來征求翻譯,希望英語高手們能出手相助?!?/p>
●征集方法
自即日起至明年1月8日,杭州公交集團向市民乘客征集以下18處標(biāo)識的英文翻譯。希望有這方面才能的市民能夠積極參與。同時,可通過下列方式提交翻譯稿:新浪微博(私信“杭州公交”);網(wǎng)站(在“總經(jīng)理信箱”處提交,請在標(biāo)題上注明“標(biāo)識英文翻譯”);郵寄(杭州市朝暉路1號杭州公交集團客運部收,郵編310004)。
具體18種待翻譯的標(biāo)識,請在杭州公交集團官網(wǎng)查詢。杭州公交表示,待翻譯完成后,再將結(jié)果進行公示,讓大家再幫忙“校對”下。
備注:數(shù)據(jù)僅供參考,不作為投資依據(jù)。
| 名稱 | 最新價 | 漲跌 |
|---|---|---|
| 盤螺 | 3840 | - |
| 花紋板卷 | 3200 | - |
| 中厚板 | 3250 | - |
| 鍍鋅管 | 4550 | - |
| 重軌 | 4500 | - |
| 鍍鋅板卷 | 4060 | - |
| 管坯 | 33890 | - |
| 冷軋無取向硅鋼 | 4260 | - |
| Cr系合結(jié)鋼 | 3700 | - |
| 鉬鐵 | 227600 | 1,500 |
| 低合金方坯 | 3050 | +10 |
| 鐵精粉 | 1110 | - |
| 準(zhǔn)一級焦 | 1210 | - |
| 鎳 | 144320 | 1700 |
| 切碎原五 | 2060 | - |
掃碼下載
免費看價格